Chocolate, expresión que junto con otras frases de origen prehispánico conforman los centenares de palabras que nutren el vocabulario de la: botánica, zoología, medicina tradicional y gastronomía mexicana. Locuciones de origen náhuatl, a su vez, algunas de ellas retomadas de otras lenguas hablada por grupos étnicos prehispánicos, en su conjunto alimenta el idioma español. La bebida en principio es conocido por cacáhuatl elaborada con cacao tostado fue néctar de nobles (pipiltin) y por comerciantes florecientes (pochtecas).

El origen de la palabra chocolate ha sido investigada por Ascensión Hernández Triviño, Investigadora del Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), egresada de la Universidad Complutense de Madrid España, ha basado su estudio del botánico Francisco Hernández, (1517 -1587). Chocolate por ser bebida energizante la definió: “de gran provecho para tísicos, consumidos y extenuados”.

Años después la bebida tradicional es llevada a España, posteriormente diversificado a toda Europa y al mundo enteros, la etimología de la palabra chocolate deriva dechocóatl, de xócoc, amargo y atl agua. Exquisita bebida elaborada de: “pasta hecha de cacao y azúcar molidos a lo que generalmente se añade canela o vainilla // bebida que se hace esta pasta desleída y cocida en agua o en leche”.

Esto y mucha más información contiene el estudio realizado por Asención Hernández de León – Portilla, prolífica investigadora miembro de la Academia Mexicana de la Lengua, es lingüista, académica de la Facultad de Filosofía de la UNAM, entre sus obras impresas: “De la palabra hablada a la palabra escrita. Las primeras gramáticas del náhuatl” “Tepuztlahcuilolli: impresos nahuas, historia y bibliografía.” España desde México. Vida y testimonios de transterrados y centenas de artículos y ensayos. Entre estos: El chocolate: historia de un nahuatlismo.

Joaquín García Icazbalceta (1825 -181894), editor, escritor, filólogo, historiador y traductor. Se le atribuye el haber recopilado la información filológica referente a la palabra chocólatl y remitido a la Real Academia Española y anotada en el Diccionario desde1984. Su amplia productividad intelectual abarca varios libros de historia y biografías de prelados de la jerarquía eclesiástica. El Vocabulario de mexicanismos: comprobado con ejemplos y comparados con los de otros países hispano americanos. Además, fue fundador de la Academia Mexicana de la Lengua, secretario y director de la institución hasta su defunción.

El Chocolate extracto de cacao distintiva de México se paladeo en la Segunda edición de la “Fiesta Nacional del chocolate” realizado en la Ciudad de San Luis Potosí, dicho evento fue a partir del 8 al 18 de febrero, los organizadores de la exposición y venta del exquisito alimento argumentan: “es con el afán de promover el turismo en la capital potosina”. Vaya que, si lograron el objetivo, por la noche del jueves 16 varios de las cuatro decenas de expositores ya habían terminado de vender su mercancía, lamentaron no llevar suficientes artículos para los días restantes. La festividad fue adornada con exposición y venta de artesanías, concursos en conocimientos, elaboración de manualidades y presentaciones artísticas.

Fue muy grato probar en forma gratuita trocitos de pasteles, pruebas de bebidas preparadas con chocolate, y ver productos artesanales preparados a la usanza de Chiapas, estado invitado y de algunos productos de Cuba país invitado. De buena gana, me hubiera quedado un lapso más de tiempo para contemplar los trabajos plasmados de colorido y de ingenio de manos hacendosas: Sin embargo, había que apegarse a las indicaciones de mi guía y uno de mis anfitriones Génaro Hernández Sánchez.

Génaro Hernández Sánchez es profesor de náhuatl, forma parte de la Dirección de Cultura del municipio de La Soledad de Graciano Sánchez, coorganizador de los talleres de parte de Centro de las Artes y de algunas actividades realizadas en la Benemérita Escuela Normal del Estado de San Luis Potosí. Instalaciones en donde se llevó a cabo el Segundo Encuentro Nacional de Idiomas (ENDI 2018). Mi tema expuesto: “La traducción de obras de la literatura universal a la lengua mexicana otomí”.

La Benemérita y centenaria Escuela Normal del Estado de San Luis Potosí, festeja 169 aniversario de su fundación, se enseña los siguientes idiomas: francés, español, inglés, lengua de señas mexicanas y náhuatl. Además, materias propias del currículo para los futuros docentes que tienen la encomienda de forjar mentalidades propositivas, científicas, y tecnológicas. De aquí el literato José Luis Borges lega su pensamiento: “El arte supremo del maestro es despertar el placer de la expresión creativa y el conocimiento”.

La Benemérita y Centenaria Escuela Normal del Estado de San Luis está a cargo del Doctor Francisco Hernández Ortíz. Además, en sus instalaciones, se acordaron la estandarización de escritura del Idioma Náhuatl convocado por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). De esto ya habrá momento de comentar los resultados.