En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, el Instituto Estatal Electoral (IEEH) presentó el libro “Bases y propuestas de tabulador de pagos de interpretación y traducción de lenguas indígenas”, el cual plantea  lineamientos para establecer criterios justos en la remuneración de intérpretes y traductores en lenguas originarias.

Gaby León Martínez, coordinadora de Interpretación y Traducción de Lenguas Indígenas del Centro Profesional Indígena de Asesorías, Defensa y Traducción, A.C., refirió que el libro promueve el derecho de la comunidad indígena a contar con intérpretes en el sistema de justicia.

León Martínez destacó que en la obra se define el perfil profesional que deben cumplir quienes desempeñan esta labor, al contemplar conocimientos lingüísticos, culturales, técnicos y en materia de derechos indígenas.

Explicó que a partir del análisis del documento, se propone un tabulador con montos basados en el perfil de interpretación, grado de especialización y región del país, además de considerar viáticos y condiciones laborales.

La consejera electoral Ariadna González Morales precisó que fortalecer las lenguas indígenas implica garantizar su uso efectivo en espacios institucionales, particularmente en el acceso a la justicia y en el ejercicio de los derechos político-electorales.

El titular de la Unidad de Derechos Político Electorales para Pueblos y Comunidades Indígenas del IEEH, Alder Bautista Hernández, señaló que garantizar los derechos lingüísticos reconocidos en la Constitución y en la Ley General de Derechos Lingüísticos requiere políticas integrales que aseguren información accesible y traduzcan contenidos electorales para fortalecer el voto informado.

El organismo informó que la edición puede consultarse en el sitio web oficial: https://www.ieehidalgo.org.mx.